上一篇深海的小哭泣(?)居然點閱率0!!Way!!?神曲耶!!!怎麼會!!!
這首歌的PV是我愛的風格呢///
動畫也做得很棒,超有意思wwww
場景轉換和層層疊疊的感覺都處理的很好bbb
sasakure.UK的歌詞真的寫的好棒阿阿
真的很喜歡這種帶著現實與超現實比喻的歌詞
歌詞的意思就能因人而異翻轉變化
希望大家也能喜歡這首歌顆顆顆
這首歌整理的時候真是花了我好多時間....因為我一度耍智障貼錯行OTZ
有需要將歌詞拆開變短的話可以告知,我會盡力
但會怕中文斷掉XDDD
作詞:sasakure.UK
作曲:sasakure.UK
編曲:sasakure.UK
歌唄:ちょうちょ
アネモネの花の香に 诱われて出逢ったんだ
a ne mo ne no ha na no ka o ri ni sa so wa re te de a ta n da
循著銀蓮花的誘人花香 受之吸引而與你相遇
君が笑うそれだけで 仆が笑うそれだけで
ki mi ga wa ra u so re da ke de bo ku ga wa ra u so re da ke de
只要能見到你微笑 僅僅為此我便能歡笑
未来过去非线形流体 二人离れ离れ散って
mi ra i ka ko hi se i ke i ryu u ta i fu ta ri ha na re ha na re chi tte
未來過去非線性流體 兩人漸行漸遠分離
君と仆の距离だけが 远い远い
ki mi to bo ku no kyo ri da ke ga to o i to o i
只有你與我的物理距離 越遙越遠
仆は君の声を待つから 远い君が明日を待つ
bo ku ha ki mi no ko e wo ma tu ka ra to o i ki mi ga a shi ta wo mo tsu
我等待著你的語聲 於是遠方的你等待著明日
仆の手が届かないから 远い君が指を切る
bo ku no te ga to do ka na i ka ra to o i ki mi ga yu bi wo ki ru
我的手無法觸碰到你 於是遠方的你與我勾指互發誓
仆が无理して笑うから 远い君が色を绝つんだ
bo ku ga mi ri shi te wa ra u ka ra to o i ki mi ga i ro wo ta tsu n da
我勉強自己擺出笑臉 於是遠方的你拒絕一切塵色誘惑
君と仆の距离だけが 远い远い
ki mi to bo ku no kyo ri da ke ga to o i to o i
不過是你與我的物理距離 越遙越遠
着饰れた "约束"だけ
ki ka za ra re ta "ya ku so ku" da ke
僅僅淪為裝飾品的 "約定”
そばに落ちてて かなしくなった
so ba ni o chi te te ka na shi ku na ta
自身旁墜落 轉為悲哀
*その翅を
so no hane wo
將那雙翅羽
引き裂いて、小さな嘘。
hi ki sa i te, chi i sa na u so
撕裂折去吧、這小小的謊言。
云う度に君を深く伤つけて
i u ta bi ni ki mi wo hu ka ku ki zu ke te
每度說出口越是傷你越深
気付いたんだ いつの间にか
ki du i ta n da i tsu no ma ni ka
發覺到了 不知道什麼時候
すれ违う想い几重にも
su re chi ga u o mo i i ku e ni mo
交錯反向的思緒
重なって大きくなって
o mo na te o o ki ku na te
層層累累 逐漸沉重成為龐然壓力
君の心を强く强く强く、
ki mi no ko ko ro wo tsu yo ku tsu yo ku tsu yo ku
將你的心猛烈地猛烈地猛烈地
呜呼―
Aa
啊啊-
仆の表情(すぐそば)に咲いた
bo ku no hyo u jo u (su gu so ba) ni sa i ta
就在我露出表情的身旁綻放
怪讶(けげん)に啼く心拍数が
ke ge n ni na ku shi n ba ku su u ga
不可思議猛烈啼鳴的心跳
君の心の裏を 掻き乱してしまうから
ki mi no ko ko ro no u ra wo ka ki mi da shi te i ma u ka ra
攪動擾亂了你心中深處
仆は受话器を置いた 君は声杀して泣いた
bo ku ha jyu wa ki wo o i ta ki mi ha ko e ko ro shi te na i ta
於是我拋下了話筒 你強忍著默聲哭泣
仆ら距离だけじゃなかった 远い远い
bo ku ra kyo ri da ke ja na ka ta to o i to o i
已經不只是我們之間的距離 越遙越遠
トロイメライ 胡蝶のもとへ
to ro i me ta i ko cho u no mo to he
Träumerei (夢幻曲) 想要一雙能夠
飞んでゆくための翅が欲しくて
to n de yu ku ta me no shi ga ho shi ku te
飛往蝴蝶歸處的翅膀
*その翅を
so no hane wo
將那雙翅羽
引き裂いて、小さな嘘。
hi ki sa i te, chi i sa na u so
撕裂折去吧、這小小的謊言。
云う度に君を深く伤つけて
i u ta bi ni ki mi wo hu ka ku ki zu tsu ke te
每度說出口越是傷你越深
気付いたんだ きみの中に
ki du i ta n da ki mi no na ka ni
發覺到了 在你的心中
不安、螺旋、欺瞒 打ちつけて
fu a n,ra se n,gi ma n u chi tsu ke te
不安、螺旋、欺瞞 不斷打擊
「くたびれた标本の様ね」
「ku ta bi re ta hyo u ho n no yo u ne」
「就像是衰弱疲乏的標本一樣哪」
君を所有して居たイドの粒が
ki mi wo syu yu u shi te i ta i do no tu bu ga
擁有你而存在的本我的粒子
仆の前で 仆の前で
bo ku no ma e de bo ku no ma e de
在我的面前 在我的面前
静かに蜜を吸っていた
shi zu ka ni shi tsu wo su te i ta
靜謐地吸取著蜜水
ライラライラ
ra i ra ra i ra
裸足で善かったんだ 歩いてゆけるから
ha da shi de yo ka ta n da a ru i te yu ke ru ka ra
能夠毫無矯飾地向前實在太好了 一步步走下去
地球の裏侧まで その枷を外して
chi kyu u no u ra ga wa ma de so no ka se wo ha zu si te
走到地球的反面一端 解開那枷鎖
"约束"果たせるまで―
"ya ku so ku"ha ta se ru ma de―
直到這"約定"走向終點--
*その翅を
so no hane wo
將那雙翅羽
引き裂いて、小さな嘘。
hi ki sa i te, chi i sa na u so
撕裂折去吧、這小小的謊言。
云う度に君を深く伤つけて
i u ta bi ni ki mi wo hu ka ku ki zu tu ke te
每度說出口越是傷你越深
気付いたんだ いつの间にか
ki du i ta n da i tu no ma ni ka
發覺到了 不知道什麼時候
すれ违う想い几重にも
su re chi ga u o mo i i ku e ni mo
交錯反向的思緒
重なって大きくなって
o mo na te o o ki ku na te
層層累累 逐漸沉重成為龐然壓力
君の心を强く缚り付けた
ki mi no ko ko ro wo tsu yo ku shi ba ri tsu ke ta
將你的心猛烈地纏繞束縛
仆の前で 仆の前で
bo ku no ma e de bo ku no ma e de
在我的面前 在我的面前
君の翅だけが 散らばって居た
ki mi no shi da ke ga chi ra ba te i ta
僅僅是你的翅膀 散落一地
遅かった 世界の裏は
o so ka tta se ka i no u ta ha
太遲了 這個世界的內面
想った以上に复雑な涡に
o mo ta i jyo u ni hu ku za tu na u zu ni
已經被想像以上
満たされてた 仆の中の
ma ta sa re te ta bo ku no na ka no
複雜的漩渦填滿占據
不安、螺旋、欺瞒 溢れ出す
hu a n,ra se n,gi ma n a hu re da su
在我心中的 不安、螺旋、欺瞞 流溢傾瀉
「くたびれた标本の様ね」
「ku ta bi re ta hyo u ho n no yo u ne」
「就像是衰弱疲乏的標本一樣哪」
君を流してしまったイドの粒が
ki mi wo na ga shi te shi ma ta i do no tu bu ga
你所獻出流盡的本我的粒子
塞ぎ込んだ 仆の肢(あし)を
hu sa gi ko n da bo ku no a shi wo
失去原有活力 將我的四肢
やさしく包み込んでいた
ya sa shi ku tsu tsu mi ko n de i ta
溫柔地包覆入裡
ライラライラ
ra i ra ra i ra
仆は此処にちいさな
bo ku ha ko ko ni chi i sa na
我在此處播下了小小的
约束(ハナノタネ)を莳いたんだ
ya ku so ku (ha na no ta ne) wo ma i ta n da
約定之花的種子
いつかいつかの花に
i tu ka i tu ka no ha na ni
哪一天哪一天若能循著花朵
诱われて出逢えたなら
u so wa re te de a e ta na ra
受之吸引而邂逅
歌詞來源:http://zhidao.baidu.com/question/472629489.html
http://www44.atwiki.jp/nnioriginal/pages/111.html