close

ガラクタ姫とアポストロフ

 

許久未見的歌詞分享文!!!

這次完全是從網路上翻找三種語言自己拼貼阿XD

排到眼睛快脫窗

幸好這次都沒有出錯 情緒(?)很好的結束了~~~

 

這首歌前面真的很可愛

後面有讓我驚恐了一下ㄏㄏ

不過從頭到尾旋律都在悲傷裡跳躍著呢..

 

Sasakure的歌需要自己去品嚐細嚼

會有很多豐富的味道哦~~~

接著讓大家觀賞吧 ↓↓↓

 

在文明的盡頭落下的是、失卻的回憶與、溫柔的旋律。
”不要緊的 因為我在你身旁-”

ガラクタ姫(*1)とアポストロフ


作詞:sasakure.UK 
作曲:sasakure.UK 
編曲:sasakure.UK 
歌唄:初音ミク

 

"だれにもあいされないものって なんだ?"
" Dare ni mo aisa renai mono ttena nda?"
"不被任何人所愛的東西 是什麼?"

"だれにもあいされない ひとりぼっち"
" Dare ni mo aisa renai hitori botchi"
"不被任何人所愛的 孤單一個人"

 

冷めきった世界に 足跡つけて
same kitta sekai ni ashiato tsukete
在這冰冷徹骨的世界 踏上足跡

泣き出しそうな心を ごまかしたんだ
naki dashi-sona kokoro o gomakashita nda
欺騙就要流淚而出的心

どんな顔をすればいいの?
Donna kao o sureba i no?
應該要做出什麼樣的表情才好?

きみは、ヒトをこわさないの?
Kimi wa, hito o kowasanai no?
你、不會破壞人類嗎?

王冠(たからもの)は ラララ ご機嫌なリズム
Okan (takara mono) wa rarara gokigenna rizumu
王冠(寶物) 啦啦啦 唱著歡欣的節奏


光のカデンツァに 身を委ねると
hikari no kadentsu~a ni miwoyudaneru to
在光的即興獨奏中 放鬆身軀

わたしまるでセピカのおひめさま
watashi marude sepika no o hime-sama
我簡直就像是Cepica(*2)的公主

ネジマク 群集 かきわけて
nejimaku gunshu kakiwakete
撥開群聚的螺輪 (Nejimaku)(*3)

少し前を歩くきみが
sukoshi mae o aruku kimi ga
些許往前邁步的你

なぜか とても やさしく やさしく 見えた
naze ka totemo yasashiku yasashiku mieta
為什麼 是這麼的 溫柔 溫柔 映在我眼中


サビツイタ 不器用な雨が
sabitsuita bukiyona ame ga
生鏽的 拙澀的雨

ガラクタ山に 夢 流す
garakuta yama ni yume nagasu
落在破爛的垃圾山 夢 流落

ああ まっくろくろ 足枷も
a makkuro kuro ashikase mo
啊啊 不管是漆黑漆黑的腳銬

体中の痛みも
karadaju no itami mo
或體內的疼痛也好

憂鬱な空もこわいこわい夜も
yuutsuna sora mo kowai kowai yoru mo
憂鬱的天空也好 可怕可怕的夜晚也好

胸の奥のモヤモヤも
mune no oku no moyamoya mo
胸中深處的紛亂思緒也好

流してしまえたらいいのにな…
nagashite shimaetara inoni na…
如果能全都就這麼流走 就好了……

 

ICQCQ みつめないで
ICQCQ mitsumenaide
ICQCQ(*4) 請不要凝視著我

余計な涙あふれちゃう
yokeina namida afure chau
多事的眼淚要掉下來了

ICQCQ きこえますか?
ICQCQ kikoemasu ka?
ICQCQ 聽得見嗎?

わたしの心のメロディ メロディ
Watashi no kokoro no merodi merodi
我心中的旋律 旋律

 

どんなでこぼこ道でも平気
donna dekoboko michi demo heiki
無論什麼樣崎嶇的道路都能平心面對

きみがそばに居てくれるから
kimi ga soba ni ite kurerukara
因為有你願意在我身旁

"ヒト"と"キジン"がケンカして
"hito" to "kijin" ga kenka shite
儘管"人類"和"奇人"吵架了

つめたいガラクタになっちゃったって
tsumetai garakuta ni natchattatte
變成了冰冷的廢棄物

王冠(たからもの)は ラララ ご機嫌なリズム
okan (takara mono) wa rarara gokigenna rizumu
王冠(寶物) 啦啦啦 依然唱著歡欣的節奏


カジカンダ 君の歯車が
kajikanda kimi no haguruma ga
凍僵無法動彈的 你的齒輪

心の中をあたためる
kokoronouchi o atatameru
擁入我的心中溫暖它

ああ ココロナイ想い出も
a kokoronai omoide mo
啊啊 不管是 "沒有心靈" 的回憶

打ち捨てられた記憶も
uchisute rareta kioku mo
遭受拋棄的記憶也好

きみの大きい手も
kimi no ōkī te mo
你大大的手也好

つめたいつめたい夜も
tsumetai tsumetai yoru mo
寒冷寒冷的夜晚也好

冷めきったこの世界も
same kitta kono sekai mo
冰冷徹骨的這個世界也好

あたためられたならいいのにな…
atatame raretanara inoni na…
如果能溫暖一切 就好了……

 

ICQCQ みつめないで
ICQCQ mitsumenaide
ICQCQ 請不要凝視著我

余計な涙あふれちゃう
yokeina namida afure chau
多事的眼淚要掉下來了

ICQCQ きみの信号(こえ)は
ICQCQ kimi no shingo (koe) wa
ICQCQ 你的信號(聲音)

やさしい心のメロディ
yasashi kokoro no merodi
是溫柔的心之旋律 旋律


ICQCQ こんな日々が
ICQCQ konna hibi ga
ICQCQ 這些日子

いつまでも続けばいい
itsu made mo tsudzukeba ii
如果能永遠持續下去就好了

ICQCQ きこえますか?
ICQCQ kikoemasu ka?
ICQCQ 聽得見嗎?

わたしの心のメロディ メロディ
Watashi no kokoro no merodi merodi
我心中的旋律 旋律

 

ICQ' CQ: 血 あふれて
ICQ' CQ: Chi afurete
ICQ' CQ: 血 流溢湧出

余計な涙 流してく
yokeina namida nagashite ku
多事的眼淚 流落而下

ICQ' CQ: きこえないの
ICQ' CQ: Kikoenai no
ICQ' CQ: 聽不見了

やさしい心のメロディ
yasashi kokoro no merodi
溫柔的心之旋律

 

ICQCQ みつめないで
ICQCQ mitsumenaide
ICQCQ 請不要凝視著我

涙 涙 あふれちゃう
namida namida afure chau
眼淚 眼淚 滿溢落下

ICQCQ きこえますか?
ICQCQ kikoemasu ka?
ICQCQ 聽得見嗎?

わたしの心のメロディ
Watashi no kokoro no merodi
我心中的旋律

ICQCQ 血 あふれて
ICQCQ chi afurete
ICQCQ 血 流溢湧出

きみが霞んで 見えないの
kimi ga kasunde mienai no
你漸漸地模糊 看不見了

ICQ' CQ: きこえますか
ICQ' CQ: Kikoemasu ka
ICQ' CQ: 聽得見嗎

わたしの心のメロディ
watashi no kokoro no merodi
我心中的旋律

わたしの心のメロディ…
watashi no kokoro no merodi…
我的心之旋律……

 

"だれにもあいされないものなんて なかった"
"dare ni mo aisa renai mono nante nakatta"
"不被任何人所愛的東西 已經不見了"

"きみに きみにあいされた わたしがひとり"
"kimi ni kimi ni aisa reta watashi ga hitori"
"被你 被你深愛的 我會一個人"

 

--

附註:

*0 ガラクタ姫 :直譯垃圾公主

*1 アポストロフ / apostrophe / Apostolov
apostrophe:省略符號 ' ,法語中則有問候、呼喚、質問之意
Apostolov:俄羅斯十九世紀海防軍艦 ドヴィエナザット・アポストロフ(Dvenadtsat' Apostolov)

*2 セピカ / Cepica :
曾出現在「ニジイロ*アドベンチュア」前作之名詞,意味尚不明
參考カタカナ語ワールドwiki 之印象有「陳腐的、粉紅色的、映照真實之鏡」等聯想

*3 ネジマク :螺子巻く

*4 ICQCQ : " I seek you seek you "

 

--

歌詞來源:

日文:http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/15865.html

中文:http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3441.html

羅馬拼音:google翻譯

 

arrow
arrow

    yangmay ✿ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()